вица
97Алеша Попович — Алеша Поповичъ (иноск.) богатырь ухаживатель. Ср. За плечами видны гусли, А въ ногахъ червлёный щитъ. Супротивъ его царевна Полонёная сидитъ... Ты не первая попалась Въ лодку, дѣвица, мою! Знаменитымъ птицеловомъ Я слыву въ моемъ краю... Безъ… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
98Арбуз(получить, поднести) — Арбузъ (получить, поднести) иноск. отказъ сватающемуся. Ср. Всякому дозволено сомнѣваться, составитъ ли онъ счастіе дѣвушки, и даже подумать о томъ, не навьючатъ ли ему, можетъ быть, арбузъ... В. И. Даль. Игривый. Ср. Какъ вдругъ... хлопецъ… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
99Афронт — Афронтъ личная обида, оскорбленіе. Ср. Дѣло вы совершили великое, ну, а какъ, сохрани Богъ, дѣйствительно... вмѣсто должной благодарности, да выйдетъ какой афронтъ... Тургеневъ. Степной король Лиръ. 14. Ср. Ирина должна была произнести на… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
100Бесприданница — Безприданница (иноск.), красивая дѣвушка (которую возьмутъ въ жены и безъ приданаго). Безприданница безобманница, что̀ есть, то и есть. Ср. Ну, Авдотья Власьевна сказалъ я: у тебя растетъ внука безприданница; гляди какая красоточка будетъ! Даль.… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
101Браки совершаются на небесах — Браки совершаются на небесахъ (переводн.). Ср. Это очень блестящая партія, но счастіе, моя милая... «Браки совершаются въ небесахъ», отвѣчала пожилая дама. Гр. Л. Толстой. Война и миръ. 1, 3, 2. Ср. 2, 3, 22. Ср. Die Ehen werden im Himmel… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
102Вдова — мирской человек — Вдова мірской человѣкъ. Вдовица не дѣвица: свой обычай у всѣхъ. Ср. Былъ у нея по слухамъ и мужъ; но такъ какъ она дома ночевала рѣдко, а все по клевушка̀мъ да по овинамъ, да и дѣтей у ней не было, то... объ этомъ мужѣ и забыли, словно такъ и… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
103Веста — (иноск.) цѣломудренная дѣвица, хранительница прекраснаго, чистаго, священнаго огня. Ср. Ты моя муза, говорилъ Александръ Надинькѣ: будь Вестою этого священнаго огня, который горитъ въ моей груди; ты оставишь его и онъ заглохнетъ навсегда.… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
104Весталка — (иноск.) дѣвица строгой нравственности. Ср. Ванскокъ была истая весталка, у которой не даромъ для своей репутаціи могла бы поучиться твердости восторженная Норма. Лѣсковъ. На ножахъ. 2, 3. Поясн. Весталки, жрицы Весты (гр. Гестія), богини… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
105Воды не замутит(как линь по дну) — Воды не замутитъ (какъ линь по дну) иноск. тихій, миролюбивый. Ср. Иванъ, въ свою очередь, струсилъ, присмирѣлъ и сидѣлъ воды не возмутя. Писемскій. Люди сороковыхъ годовъ. 2, 11. Ср. Да какъ же это въ самомъ дѣлѣ (изъ обители выхвативъ дѣвицу)… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
106Дама из Амстердама — Дама изъ Амстердама (иноск.) о женщинахъ неодобрительной репутаціи, вышедшихъ у себя изъ границъ и прибывающихъ къ намъ изъ за границы. Ср. Вы сами ведете свою даму подъ руку, видите какъ подлецы за вашими плечами зубы скалятъ, потому что въ ихъ… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
107Зазноба — (иноск.) предметъ любви влюбленныхъ. Зазнобить (кого) влюбить въ себя заставить лихорадочно дрожать, томя ожиданіемъ. Ср. Знобиться (по комъ) безпокоиться, грустить. Ср. «Сѣра утица охота моя, красна дѣвица зазнобушка моя». Ср. Какъ думаешь? Ужъ… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
108Зорька — Зорька. Зоренька (иноск. ласк.) дѣвушка, милая (сравненная съ зарей). Ср. Вотъ идетъ онъ, поетъ Гдѣ ты зорька моя? Вотъ онъ руку беретъ, Вотъ цѣлуетъ меня. Кольцовъ. „Я любила его“. Ср. Что затуманилась зоренька ясная, Пала на землю росой, Что… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
109Красная девица — Красная дѣвица (иноск.) о молодомъ человѣкѣ застѣнчивомъ, неумѣстно робкомъ, стыдливомъ (намекъ на чистоту и стыдливость молодой дѣвушки). Ср. Меня пригласилъ къ себѣ обѣдать одинъ мой пансіонскій товарищъ, слывшій въ молодости за красную дѣвицу …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
110Малина! — (иноск.) раздолье, приволье, прелесть. Да это просто (что твоя) малина! Ср. Были у нихъ ахи, были и махи.... Жить, тамъ (въ скитахъ) разлюли малина, вѣкъ бы оттолѣ не вышелъ. Мельниковъ. На горахъ. 2, 10. Ср. Иванъ... видитъ... прекрасную дѣвицу …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
111Молодо — зелено — (иноск.) незрѣло, неопытно. Ср. «Зелено ( жить, говорить) безразсудно, глупо, незрѣло». Незрѣлъ виноградъ не вкусенъ, младъ человѣкъ не искусенъ; а молоденькій умокъ, что весенній ледокъ. Ср. Ахъ ты, дѣва, зеленъ разумъ! Небо шире синя моря; Море …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
112Мундир — Мундиръ (иноск.) званіе военнаго (намекъ на отличіе военныхъ отъ штатскихъ по форменной одеждѣ мундиру). Ср. «Пилъ мадеру, да досталось и спинѣ и мундиру!» (солдатск.) Ср. Мундиры и здѣсь въ большомъ уваженіи. Такъ, одна молодая дѣвица, на… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)